rainbow-book-375x250

d8afd8b9d8b3d982d8a9

من منكم يحب أن يكون كاتباً ذات يوم؟ من منكم أصبح كاتباً بالفعل و  نشر مؤلفهُ الأول و التهمته أقلام النقاد الشرسة؟ من منكم على شفا جُرفٍ هار مع عالم الكتابة و النشر و يخشى أن ينهار به؟ من منكم يعلم أن أقلام النقاد ضربت قلب الحقيق ولكن لا يعلم كيف يصلح من كتابته؟

bible20and20swirls20page20divider

“ضع في الاعتبار”

25047100

d8afd8b9d8b3d982d8a9

عبارة كتبتها في تقرير أنهيته مؤخراً عن كتاب د. بندر عبد المحسن العصيمي “انتبه أمامك معبر غزلان” في موقع قوودريدز. و الغرض من العبارة أنه أثناء التأليف و الكتابة لا يمكن وضع معايير لأن كل كاتب له أسلوبه و اتجاهه و تصنيف معين يكتب تحت مظلته. لكن جميع المؤلفين يتفقوا على أنهم نشروا تلك الكتب لكي تُقرأ. لذا على كل كاتب أن يضع في الاعتبار بعض الأمور المهمة لجذب القراء. “ضع في الاعتبار” هي كلمة السر، الكلمة السحرية، التي تمهد لك طريق الخروج بمحتوى مرغوب من الأغلبية. الكيفية بيد كل كاتب، كلٌ حسب ما يكتب.

bible20and20swirls20page20divider

 

شريحة القراء.

d8afd8b9d8b3d982d8a9

من هم القراء؟ سعوديون فقط؟ رجال فقط؟ بالغون من 35 وفوق؟ عرب فقط؟ إذا لم تبدأ هذه الزوبعة في عقل كل كاتب فهو سيقدم محتوى ضيق الانتشار أو محتوى مهين لفئة ما، أو محتوى لا يستوعب قدر كبير منه القارئ الذي لا يشاركه نفس المجتمع أو نفس البيئة. ضع في الاعتبار الشريحة التي تستهدفها من الكتاب، كلما كبرت و تنوعت كلما زاد الحرص في معايير السلامة اللفظية التي تطرحها في سطور كتابك. ولو كنت تكتبها من أجل أن يقرأها زوجك أو والداك أو أعز صحبتك، فأنت هنا قصير البصر و البصيرة و وجب أن تستشير السابقين من الكتاب لتوسع مداركك في استهداف شريحة القراء. تخيل أن تجد كلمات كـ (عاهرة) (اغتصاب) (تحرش) مكررة بكثرة في كتاب قصص بين يديّ ابنك أو ابنتك المراهق؟ من يقع عليه الجزء الأكبر من اللوم؟ العاقل فقط، سيتفهم أن الكاتب لم يراعي شريحة القراء التي قد تتصفح كتابه.

bible20and20swirls20page20divider

مستوى الفكر.

d8afd8b9d8b3d982d8a9

يُبنى مستوى الفكر المطروح في المحتوى بناءً على شريحة القراء المستهدفة. فلو كانت الشريحة عامة الناس، فالحديث بأسلوب أكاديمي بحت لا يتفق هنا مع مستوى الفكر. و بالمقابل الكتابة الهزلية الساخرة الجارحة لا يمكن أن تستهدف بها شريحة من العلماء أو التربويين. و مستوى الفكر يظهر جلياً في الحلول التي يتبعها الكاتب حين يروي مشكلة أو يبرر تصرفاً. و مستوى الفكر يظهر من الكلمات التي تتكرر بكثرة في الكتابة. و مستوى الفكر يظهر في تطرف الكاتب، قدرته على الحياد أو لا مبالاته. مستوى الفكر يظهر في الصياغة للجمل و نقد المشاهد و الأحداث. فمنها يظهر للقراء إن كان الكاتب يتحدث من برجٍ علِ. أو أنه سطحي التفكير بل و أقل اهتماماً بالمعلومة التي يطرحها لقرائه. في مراعاة مستوى الفكر يُعد استفتاء شريحة القراء مطلباً، يستطيع الكاتب القيام به في أي مكان و بأي طريقة. حتى تتبلور لديه نقطة البداية التي سيبدأ منها و إلى أي حدٍ يرتفع بالمطروح في كتابه.

bible20and20swirls20page20divider

الصورة التي سيظهر بها نفسه.

d8afd8b9d8b3d982d8a9

المصداقية مطلب في كيفية إظهار الكاتب لنفسه عبر سطور الكتاب. بالأخص الكتب التي تتحدث عن التجارب الشخصية. و لا يُقصد بالمصداقية هنا التعري بكل الحقائق، فيجعل من نفسه هدفاً سهلاً للحُكم عليه و الاستنقاص من شخصه. لكن أن يمنع نفسه من رسم صورةٍ لا تمت بواقعه أو مبادئه بأي صلة. لا يوجد إنسان لا يحب أن يقدم صورةً لامعةً لنفسه لكن لا يصل به الحال أن يقع في فخ (الأنا) و (أنا) و (نحن) و (عندنا). و عند (عندنا) المسكينة التي أصبحت تتبرأ منا في كل محفل و كل كتاب. كن أنت أول من يتوقف عن استخدامها في نقد المظاهر السلبية و مقارنتها بأختها “السٍنعة” (عندهم). الصورة التي ستظهر بها أنت أيها الكاتب، هي نافذة لأمة، لدولة، لمدينة و لعائلة تعتز أنك منها.

bible20and20swirls20page20divider

إمكانية ترجمة الكتاب بلغات أخرى.

d8afd8b9d8b3d982d8a9

سواءً كان هذا هدف الكاتب أم لم يكن فعليه أيضاً أن يضعه في الاعتبار. فخيار الترجمة بالغ الضرورة و وجب التفكير فيه مع الخطوط العريضة لإنشاء الكتاب. سواءً أراد الكاتب ترجمة الكتاب أم لم يرد. لو كان الكاتب غير راغب في بداية النشر بترجمة كتابه للغات أخرى. قد تتبدل هذه الرغبة مع تفاعل جمهور القراء و مطالبات دار النشر. فلو كان المحتوى مُثقلاً بالكلمات العاميّة، كيف يمكنها العبور لضفة لغة أخرى؟ و إن تم التغاضي عنها فإن الفجوة بين النسخة الأصلية و المترجمة ستكون كبيرة. وليست الكلمات العامية السبب الوحيد الذي قد يتسبب في مشاكل للترجمة، بل إن المنطاقية و القولبة للأشخاص و الأحداث قد لا تصل بالشكل المطلوب حين تُترجم. (المنطاقية) حين أتحدث بأريحية في المحتوى العربي عن مُسلمات في ديني ومنطقة سكني كـ “الكعبة المشرفة قِبلة المسلمين” فيأتي “غشيم”  يترجمها بأنها “قـُبلة المسلمين” و حدثت فعلاً و رأيتها و رأتها أُلوف مُؤلفة على سناب شات (Mecca Live). (القولبة) للأشخاص أو للأماكن و نأخذ مكة مرة أخرى كمثال. فمن يقتصر مكة في الحرم المكي فقط، أو أن مكة ليس بها شيء يستحق السياحة فيها وقع في قولبة المكان وكتب جزء من الحقيقة. وعلى نفس السياق قولبة الأشخاص حسب الجنسية، واللون واللهجة…إلخ. لنقل أن التفكير في الترجمة و وضعها في الاعتبار أثناء الكتابة سيثري المحتوى باللغة الاصلية قبل أن تتم ترجمته.

bible20and20swirls20page20divider

قيمة ما يخرج به القراء.

d8afd8b9d8b3d982d8a9

(القيمة) (The Value) هل ما تكتبه و تنشره للناس ذا قيمة أم مجرد كلام فارغ لا يسمن و لا يغني من جوع؟ حين يهدف الكاتب في جعل المحتوى الكتابي قيّماً فهو بلا وعي يساهم في رفع جودة الكتابة لملاقاة هذا الهدف. و كلما حسنت الصياغة للجمل، كلما أصبحت مرتعاً لصيّادي “الاقتباسات” الرنانة. الكتاب القيّم ذا قاعدة كالفولاذ تُدعى (الهوامش). الهوامش هي إثبات قوي على أن الكاتب يكتب من مصادر، و يهتم أن يجعل من كتابه مصدراً. ولو كان المصدر محرك البحث (جوجل)، وضع المعلومة بإيجاز مُشبع لجوع القراء في السياق أو الهوامش، ضرورة في حق قيمة المحتوى.

bible20and20swirls20page20divider

مواضع الخلاف و النقد.

d8afd8b9d8b3d982d8a9

يتطلب المحتوى الكتابي حسب عنوانه أو الهدف منه أن يصل الكاتب لنقطة خلاف ضحلة. و يتحتم على الكاتب وقتها أن يتوقع النقد بكل أشكاله من قمة الرُقي إلى أسفل السافلين. في هذه النقطة لو تصرف كل كاتب بأقصى درجات الذكاء في صياغة نقاط الخلاف الضحلة لكفى و اكتفى. و أغلب مواضع الخلاف الشهيرة و التي لا غنى عن ذكرها، هو الخلاف الديني. فلو وضع الكاتب نفسه كبوابة لدينه الذي يريد أن ينظر كل العالم إليه بتعظيم و احترام ثم أمسك بالقلم و صاغ كل لعنة و شتمة وسخرية و صفة في حق الأديان الأخرى. فكل ما فعله أنه فتح بوابةً على مصراعيها لكل فكٍ شرسٍ غاضب أن ينهش من دينه الذي لا يرضى عليه وقد كان ممن استهان به. ضفة الحيــــــــــاد أكبر مما يتصوره الكتّاب. و لغة الاستنكار قد تكون أعذب من لغة الإعجاب. فلا عيب أن تتعلم ممن أتقن فن الكتابة كإنسان. 

bible20and20swirls20page20divider

Advertisements